- [IKC23-34]【请不要下到车轨线路上】
- [IKJ23-34]【線路(せんろ)に おりないでください】
- [IKV23-33]【Truyền đạt thông tin của Trẻ và Gia đình cho người của Nhà trẻ, Trường mẫu giáo】
- [IKN23-33]【नर्सरी स्कूल अथवा किन्डरगार्टनका शिक्षकहरुलाई आफ्नो बच्चा र परिवारको बारेमा बताउने】
- [IKE23-33]【Sharing Your Child’s/Family Information with Nursery/Kindergarten Teachers】
- [IKT23-33]【Upang maibigay ang mahalagang impormasyon sa staff ng nursery school o kindergarten tungkol sa inyong anak at pamilya】
- [IKP23-33]【Material para informar à creche ou jardim de infância sobre a saúde e ambiente familiar da criança】
- [IKS23-33]【Comunicar al personal de la guardería o del jardín de infancia sobre su hijo y su familia】
- [IKC23-33]【向保育园及幼儿园的老师传达孩子和家属的事】
- [IKJ23-33]【保育園(ほいくえん)や 幼稚園(ようちえん)の 人(ひと)に 子(こ)どもと 家族(かぞく)のことを つたえる】
- [IKJ23-32a]【「外国籍県民(がいこくせきけんみん)かながわ会議(かいぎ) オープン会議(かいぎ)」が あります】
- [IKJ23-32]【確定申告(かくてい しんこく)】
- [IKN23-32]【आय विवरणको घोषणा “खाकुतेइ सिन्कोकु”】
- [IKV23-32]【Thủ tục kê khai thuế “KAKUTEI SHINKOKU”】
- [IKT23-32]【Final Income Tax Return “KAKUTEISHINKOKU”】
- [IKS23-32]【Declaración Jurada de la Renta “Kakutei shinkoku”】
- [IKP23-32]【Declaração de imposto de renda “Kakutei Shinkoku”】
- [IKC23-32]【「確定申告」 “ka ku tei xin ko ku” (税收申报)】
- [IKE23-32]【Filing a Tax Return “KAKUTEISHINKOKU”】
- [IKN23-31]【काम गर्दै गर्भवती, सुत्केरी अथवा बच्चा हुर्काउनेहरुका लागि】