- [IKJ23-33]【保育園(ほいくえん)や 幼稚園(ようちえん)の 人(ひと)に 子(こ)どもと 家族(かぞく)のことを つたえる】
- [IKJ23-32a]【「外国籍県民(がいこくせきけんみん)かながわ会議(かいぎ) オープン会議(かいぎ)」が あります】
- [IKJ23-32]【確定申告(かくてい しんこく)】
- [IKN23-32]【आय विवरणको घोषणा “खाकुतेइ सिन्कोकु”】
- [IKV23-32]【Thủ tục kê khai thuế “KAKUTEI SHINKOKU”】
- [IKT23-32]【Final Income Tax Return “KAKUTEISHINKOKU”】
- [IKS23-32]【Declaración Jurada de la Renta “Kakutei shinkoku”】
- [IKP23-32]【Declaração de imposto de renda “Kakutei Shinkoku”】
- [IKC23-32]【「確定申告」 “ka ku tei xin ko ku” (税收申报)】
- [IKE23-32]【Filing a Tax Return “KAKUTEISHINKOKU”】
- [IKN23-31]【काम गर्दै गर्भवती, सुत्केरी अथवा बच्चा हुर्काउनेहरुका लागि】
- [IKV23-31]【Dành cho những người mang thai, sinh nở và chăm con khi đang đi làm】
- [IKE23-31]【For Those Who are Experiencing Pregnancy, Childbirth, or Child-Rearing While Working】
- [IKT23-31]【Para sa mga Empleyadong Buntis, Nanganak, at Nagpapalaki ng Bata】
- [IKP23-31]【Para as pessoas que estão grávidas, deram a luz a um bebê ou estão criando filhos enquanto trabalham】
- [IKS23-31]【A las personas que mientras trabajan, están embarazadas, dando a luz o criando a sus niños】
- [IKC23-31]【面向怀孕・分娩・育儿的职业女性】
- [IKJ23-31]【はたらきながら 妊娠(にんしん)・出産(しゅっさん)・育児(いくじ)を する人(ひと)へ】
- [IKN23-30]【बसाईं सर्दा गर्नु पर्ने कुराहरु】
- [IKV23-30]【Những việc cần làm khi chuyển nhà】