- [IKN21-43]【विदेशीहरुको लागि कानूनि परामर्श】
- [IKV21-43]【Tư vấn pháp luật cho người nước ngoài】
- [IKT21-43]【Konsultasyon tungkol sa Batas para sa mga Dayuhan】
- [IKP21-43]【Consulta sobre assuntos jurídicos para os estrangeiros】
- [IKS21-43]【Consultas legales para extranjeros】
- [IKC21-43]【针对外国人的法律咨询】
- [IKJ21-43]【外国人(がいこくじん)の ための 法律(ほうりつ)相談(そうだん)】
- [IKN21-42]【"प्राकृतिक प्रकोप खबर डायल १७१"को प्रयोग गर्ने तरीका】
- [IKV21-42]【Về cách sử dụng「Dịch vụ truyền tin nhắn khi xảy ra thiên tai 171」】
- [IKE21-42]【How to Use “Disaster Emergency Message Dial 171 ”】
- [IKT21-42]【Paraan ng paggamit ng “Disaster Emergency Message Dial 171”】
- [IKP21-42]【Como usar a "Linha de mensagens para desastres 171"】
- [IKS21-42]【Sobre el uso del servicio de mensajería en casos de desastres marcando el 171】
- [IKC21-42]【「灾害用留言电话171」的使用方法】
- [IKJ21-42]【災害(さいがい)のときに つかえる でんわ 「171」】
- [IKN21-41]【कोठा सर्दा आवश्यक पर्ने कुराहरु】
- [IKV21-41]【Những việc cần làm khi chuyển nhà】
- [IKE21-41]【What You Need to Do When Relocating】
- [IKT21-41]【Mga Kailangang Gawin sa Paglilipat ng Tirahan】
- [IKP21-41]【O que você precisa fazer ao se mudar】
- [IKS21-41]【Qué es necesario hacer cuando se muda】
- [IKC21-41]【搬家时的必要之事】
- [IKJ21-41]【ひっこしを するとき、 やること】
- [IKV21-39a]【Thông điệp của Thống đốc】
- [IKP21-39a]【Mensagem do Governador】
- [IKS21-39a]【Mensaje del gobernador】
- [IKN21-40]【बालबच्चा पालन - पोषण गरिरहेको घरलाई सहयोग दिने विशेष राहतको जानकारी】
- [IKV21-40]【Hướng dẫn về tiền trợ cấp đặc biệt nhằm hỗ trợ cuộc sống của các hộ gia đình đang nuôi con】
- [IKE21-40]【Guide to the Special Benefit for Supporting Families with Children】
- [IKT21-40]【Impormasyon sa espesyal na benepisyo para sa suporta ng buhay ng mga sambahayang nagpapalaki ng bata】
- [IKP21-40]【Comunicado sobre o subsídio especial de auxílio à subsistência de famílias com crianças pequenas】
- [IKS21-40]【Información sobre el subsidio especial para apoyar la vida cotidiana de los hogares con hijos menores】
- [IKC21-40]【育儿家庭生活支援特别补助金的通知】
- [IKJ21-40]【こどもが いる かぞくへの 給付金(きゅうふきん)】
- [IKE21-39a]【Message by Governor Kuroiwa】
- [IKC21-39a]【县长留言】
- [IKJ21-39a]【神奈川県(かながわけん)知事(ちじ)から おねがい】
- [IKN21-39]【आय विवरणको घोषणा “खाकुतेइ सिन्कोकु”】
- [IKV21-39]【Khai báo xác định thuế "KAKUTEISHINKOKU"】
- [IKE21-39]【Filing Income Tax Returns "KAKUTEI SHINKOKU"】
- [IKT21-39]【 “KAKUTEI SHINKOKU” o Final Income Tax Return】
- [IKP21-39]【Declaração de imposto, “Kakutei shinkoku”】
- [IKS21-39]【Declaración Jurada de la Renta "Kakutei Shinkoku"】
- [IKC21-39]【「確定申告」 “ka ku tei xin ko ku” (税收申报)】
- [IKJ21-39]【確定申告(かくてい しんこく)】
- [IKV21-38a]【Thông báo “Tiền hỗ trợ trẻ em Save the Children- Hỗ trợ tân học sinh 2022”】
- [IKE21-38a]【Child Assistance From Save the Children~Notice of New Enrollment Support 2022~】
- [IKP21-38a]【Aviso sobre o “Auxílio de Apoio à Matrícula para Crianças 2022 da Save The Children”】
- [IKS21-38a]【Anuncio de “Subsidio para niños de Save the Children - Apoyo al recién ingresado en nuevas escuelas 2022”】
- [IKC21-38a]【“Save the Children儿童补助金 ~新入学支援2022~”的通知 ~补助新入学的部分相关费用~】